Översättning av litteratur och böcker

Även om böcker varit i ständig förändring genom åren så är grundprincipen den samma och viljan att sprida ordet globalt har aldrig varit större. Möjligheterna är numera näst intill oändliga. Traditionell trycksak eller digital utgåva – Vi på Comactiva tar oss mer än gärna an översättningar inom detta gebit. Vi har erfarenhet av att översätta facklitteratur, kokböcker, inredningsböcker och barnböcker till otaliga språk. I regel innebär översättningsarbetet ett nära samarbete med produktionsbolag, publishingbyråer och ibland även direkt med författarna, och även transcreation kan bli aktuellt.

TITEL Books AB

titelTITEL Books AB har en fot i förlagsvärlden och en i kommunikationsbranschen. Med sitt omfattande nätverk av redaktörer, skribenter och kreatörer är det Höganäs-baserade företaget en pålitlig partner för produktion av böcker som ger människor glädje, kunskap och inspiration.

Uppdraget

För TITEL gör Comactiva översättningar av böcker och barnböcker ur IKEA FAMILY-sortimentet till en mängd europeiska och asiatiska språk. Några exempel är produktioner ur barnboksserien BARNSLIG och GOSIG, liksom den uppmärksammade boken om BILLY, som gavs ut i samband med bokhyllans 30-årsjubileum 2009.

Arbetsprov:

Länkar: Titel – officiell webbplats