Tio språk du förmodligen aldrig har hört talas om. Del 9: Rotokas

Varför skriver vi alfabetet i den ordning som det är i? Vem har bestämt att B ska följa A och Q ska stå före R? Svaret är: ingen vet. Varför vi ställer upp bokstäverna på detta sätt är faktiskt någonting som aldrig egentligen har kartlagts, vi lär oss bokstäverna i just den följden och så är det med det. Faktiskt är det ju egentligen rätt förunderligt att vi kommer ihåg följden med tanke på att vissa av oss, undertecknat inräknat, knappt kan komma ihåg att låsa dörren när vi lämnar huset.

Tillhör du dem som kämpar med att komma ihåg vilken ordning bokstäverna ska stå i, kan jag rekommendera dig att lära dig ”rotokas” i stället, vars hela språk bara består av lite drygt 12 tecken. Rotokas brukar komma på andra plats efter Pirãha när man talar om världens mest sparsamma språk rent fonetiskt (ljudmässigt). Språket talas av lite drygt 4000 individer på ön/regionen Bougainville på Papua Nya Guinea och talarna använder sig av det latinska alfabetet trots de väldigt få bokstäverna.

Tyvärr gör inte de få bokstäverna språket lätt att lära sig. Grammatiken är minst lika avancerad som för vilket annat språk som helst, vilket kanske kan urskiljas i meningen nedan. Den kommer från bibeln (inte helt oväntat finns bibeln översatt till rotokas) och betyder: ”I begynnelsen skapade Gud himmel och jord”.

”Vo tuariri rovoaia Pauto vuvuiua ora rasito pura-rovoreva.”

Av någon anledning får jag en finlandssvensk brytning när jag försöker uttala det. 

Hursomhelst. 

Ett av rotokas andra karaktärsdrag – också det ett mycket ovanligt sådant – är det faktum att man på språket inte tillämpar några nasalljud (svenskan har tre stycken: ”n”, ”m”, ”ng”, franskan har….många).

Enligt utländska besökare på Bougainville lär detta faktum emellertid inte stoppa talarna av rotokas från att använda nasalljud när de retfullt härmar hur utlänningarna låter. Inget nytt under solen.

I påsktider kan jag ju också passa på att nämna att rotokas är en del av det austronesiska språksläktet vilket innebär att det är besläktat med ”Rapa nui”, Påsköns inhemska språk. Må denna nya kunskap väcka diskussion under edra påskmiddagar, nu tar vi ledigt!

Glad Påsk önskar

Comactiva Language Partner

Vill du veta mer om Comactiva och våra språktjänster? Klicka på länken nedan.

www.comactiva.com

Källor:

https://muse.jhu.edu/article/201327