Transcreation – kreativt anpassad översättning

service-reklamadaptionIbland krävs mer än en vanlig översättning för att ditt budskap ska nå fram på rätt sätt. Du vill ha en text som helt naturligt smälter in i det nya språket och där varje liten detalj är anpassad efter målmarknaden – innehållet, språket och stilen men framför allt känslan. Kanske känner du till och med målmarknaden så väl att du redan vet att översättningen behöver laddas med något extra för att fylla sitt syfte och verkligen bryta igenom?

Den här typen av översättning kallar vi för transcreation. Begreppet är en kreativ sammanfogning av orden ”translation” och ”creation”, vilket i sig förklarar precis vad det handlar om. För Comactiva betyder det att helheten i ditt budskap anpassas till en annan marknad och kultur. Det är fortfarande en översättning, men översättaren tar också extra hänsyn till kulturella aspekter och anpassar innehållet, stilen och känslan för att skapa samma associationer och effekter på målmarknaden som du har tänkt dig.

För att nå ett bra resultat är förutsättningarna avgörande. Comactiva behöver få en grundlig brief med dig som kund och ett tätt samarbete under hela projektets gång. Om möjligheten finns är det också mycket bra om man utser en lokal kontaktperson som Comactiva kan föra en dialog med.

Referenser