Spara tid med rätt språkpartner för översättningar
På marknads- och kommunikationsavdelningar är tid ofta en bristvara. Oavsett hur noga vi planerar och sätter deadlines försvinner tiden fortare än...
Varför är det så viktigt att sälja på köparens språk och hur ökar ni er synlighet på Google? Finns det sätt att öka sin försäljning på lokala marknader med hjälp av sökordsanpassade översättningar? Detta pratar vi om i vårt webinar om SEO-översättningar.
Fler och fler globala företag inser vikten av att tillhandahålla information, guider, produktdata och kommunikation på lokalt språk på de marknader där man säljer sina produkter eller tjänster.
Det kan vara en god idé att översätta sin engelska hemsida till fler språk och anledningarna till det diskuteras i detta webinar som är ett samarbete mellan Comactiva & GO MO Group.
"Om ni bygger ett stort fint hotell ute i skogen men ingen väg dit då spelar det ju ingen roll hur fint hotellet är. Det är ju samma sak med hemsidor, ni måste hjälpa besökaren att hitta fram", säger Henrik Anderberg, Client Success Manager på GO MO Group.
"Google premierar hemsidor som finns på lokalt språk och det är ytterligare en aspekt att ta hänsyn till som marknadsförare på globala företag med lokala säljmål", säger Henrik Anderberg.
Comactiva har i över 25 år hjälpt stora bolag med översättningar och lokaliseringsprojekt. Genom att sätta upp regler för tonalitet och nomenklatur kan globala avdelningar kontrollera sina lokala översättningar med hjälp av termdatabaser och översättningsminnen. Detta är teknik som man också kan nyttja i sin SEO-strategi.
Henrik Anderberg är Head of Client Success på GO MO Group och hjälper i sin roll stora koncerner att lyckas med sin SEO-strategi, globalt och lokalt.
I ett nyinspelat webinar bjuder Gabriella Rudström, COO på Comactiva och Henrik Anderberg, Client Success Manager på GO MO Group, på handfasta tips gällande översättning och SEO.
Hur ni etablerar en affärsdrivande hemsida som genererar leads på flera marknader, vad skillnaden mellan översättning och lokalisering är, hur kan ni arbeta långsiktigt med er SEO-strategi på flera marknader och mycket mer. Titta in på webbinariet redan idag!
Det går lika bra att lyssna på webbinariet i dina lurar som ett poddavsnitt. Webbinariet är cirka 30 minuter långt.
Vill du prata översättningar och SEO? Kontakta oss gärna direkt.
Kontaktuppgifter hittar du här.
På marknads- och kommunikationsavdelningar är tid ofta en bristvara. Oavsett hur noga vi planerar och sätter deadlines försvinner tiden fortare än...
För oss som arbetar med översättningar, lokalisering och språkteknik innebär ChatGPT och annan AI-teknik en helt ny dimension. Tjänsterna som hjälper...
AI-översättningar med DeepL kan spara pengarMen optimerar det processen och är det kostnadseffektivt på sikt?