Translations for the forestry industry
In order to translate with quality factual material on forestry and biodiversity, climate, transport and infrastructure and research and innovation for the forestry industry, a genuine interest in forests and land and an ability to adapt the content towards a well-established target group is required.
By working with us at Comactiva, you can ensure that your company communicates in a credible, accurate and efficient way and reaches all your markets.
We have the majority of customers in the forest industry and have the habit of coordinating content for most markets. All of our project managers are language interested and almost all are trained linguists.
Professional translations for the forest industry
At Comactiva we have extensive experience in managing translation projects for companies in the forest industry. Our network includes translators who have extensive experience in the industry and who possess expert knowledge in forestry and conservation.
Our translators always live in the country where the language in question is spoken, and they only translate into their native language which ensures a high quality and cultural adaptation of the translation.
In order for content to be consistent and to control translation costs in the long term, we use tools such as translation memories and term databases where your customer-specific information is stored and reused in upcoming projects.
Challenges of translating for the forestry industry
Terminology in the forestry industry can vary considerably, and correctly using this word and terms is critical to a company's credibility.
It is also important to be aware of and take into account legislation, particularly when translating reports and governing documents. A tight dialogue between the translator and the client is required here.
Another challenge in the field is to coordinate translations for a large number of markets, which is often necessary in the forestry industry. This means managing input from many different actors, gathering questions and making sure they get answers, as well as keeping the timetable.
Common translation projects for the forest industry
Sustainability reports
Marketing materials such as material for trade shows and sponsored events
Press Releases
Product Sheet and Product Information
Financial Reports, Annual Reports and Quarterly Reports
Web Lyrics
Catalogues
Common translation projects for the forest industry
Sustainability reports
Marketing materials such as material for trade shows and sponsored events
Press Releases
Product Sheet and Product Information
Financial Reports, Annual Reports and Quarterly Reports
Web Lyrics
Catalogues
How the quality-assured translation process works
1. You will send us material with clear specification on target group, company tonality, timetable and possibly other requests.
2. We analyse the material and look for possible matches in translation memories and term databases and determine the volume and based on that send a price estimate.
3. We match your requirement position with translators who have the right industry experience and expertise.
4. Since we have high quality requirements, we always offer extra proofing. We use both modern language technology and human proofreaders.
5. If you need relief, our project managers can coordinate the collection of feedback from your local markets.
6. Your dedicated project manager delivers a quality-assured translation project to you and your department.
Translations are always delivered in the same format as the original files.