Skip to the main content.
Industry experience
 

Software as a service | SaaS 


Contact us

Translations that provide a good user experience

Translating technical platforms and for SaaS companies doesn't just mean dealing with terminology and complex products and services, it's also about keeping up with a constantly changing industry.

Just like in other technology industries, it requires a professional translator with great technical knowledge, understanding of the customer journey and customer experience, and who possesses linguistic expertise.

When it comes to SaaS, space is often in short supply and a single exclamation point can determine how credible the communication is perceived.

With Comactiva as a language partner, our translators can ensure a high-quality translation while helping you save both time and costs in the long term.

Personer arbetar runt ett bord
 

Professional translations for SaaS companies

 

Within SaaS, changes occur at a high pace. This means that all software updates must be translated quickly and correctly to keep the information consistent and up-to-date in all languages.

Comactiva has extensive experience in translation projects in the SaaS sector, our translators are experts in the field and only translate into their native language. 

In order for the texts to be consistent and to reduce your translation costs in the longer term, we use tools such as translation memories and term databases where your customer-specific information is saved for future assignments.

Personer kodar mitt emot varandra
 

Challenges of translating for SaaS companies

 

Within SaaS there are many challenges. Translating words and strings without context in a menu or on a button is one of these.

It can be especially challenging in Finnish where there are 15 cases and where every word and string has to be translated in a specific way depending on the definition and product.

A button's limited space is another challenge that requires creativity and understanding of the culture. In Sweden, it is common to use exclamation points on buttons, while in the UK it is almost unthinkable because the message is then perceived as shouting. 

Common translation projects for SaaS companies

Content for the software


Marketing of SaaS services on the website


Social media posts and blog posts

 

Software Content Updates


Launch of new products or features

 

Common translation projects for SaaS companies

Content for the software


Marketing of SaaS services on the website


Social media posts and blog posts

 

Software Content Updates


Launch of new products or features

 

How the quality-assured translation process works

1. You will send us material with clear specification on target group, company tonality, timetable and possibly other requests.  

 

2. We analyse the material and look for possible matches in translation memories and term databases and determine the volume and based on that send a price estimate. 

 

3. We match your requirement position with translators who have the right industry experience and expertise.

4. Since we have high quality requirements, we always offer extra proofing. We use both modern language technology and human proofreaders. 

 

5. If you need relief, our project managers can coordinate the collection of feedback from your local markets. 

 

6. Your dedicated project manager delivers a quality-assured translation project to you and your department.

 

Translations are always delivered in the same format as the original files.