Skip to the main content.
 

Efterredigering

 

Få prisuppskattning

 

Vi säkerställer kvalitet och anpassar materialet

Efterredigering kan vara en del av översättningsprocessen men det också handla om att efterredigera maskin- eller AI översatt text.

En språkexpert granskar och korrigerar texter samt säkerställer att översättningen är korrekt. Nödvändiga anpassningar görs så att texten tilltalar och är trovärdig för tilltänkt målgrupp.

AI översättning med efterredigering

Vi efter-redigerar alla typer av textmaterial i alla format. Det behöver inte vara innehåll som vi tidigare har översatt utan det kan vara innehåll genererat av AI.

Maskiner kan inte förstå kulturella nyanser och kontext på samma sätt som en människa kan, därför rekommenderar vi att man investerar i en kombination av AI översättning och efterredigering.

Vi säkerställer att innehållet är språkligt korrekt och den håller på tänkt marknad för både målgrupp och kultur.  

AI teknik för översättning

 

AI genererade översättningar har fortfarande brister. Dagens tillgängliga AI-verktyg är bra på mycket men det är också vanligt att det slinker in oavsiktliga felöversättningar och missförstånd. Det kan handla om lokala uttryck, branschspecifika termer eller kulturella referenser som inte uppfattas korrekt av AI.

När man använder AI-verktyg för översättningar är det viktigt att man behärskar språken själv. Hanterar man många språk tjänar man på att samarbeta med en språkpartner som hanterar hela översättningsprocessen, inklusive kvalitetssäkring.

Genom att kombinera kraften i automatiserade översättningsverktyg med mänsklig efterredigering kan skräddarsy en översättningsprocess som är både snabb, pålitlig och kostnadseffektiv.

Övriga språktjänster:

Konsultation & Rådgivning 

Vad ska titeln vara på säljchefens visitkort? Kan vi använda denna titel på den internationella marknaden? Kan vi använda detta varumärkesnamn på nya marknader?

Översättning är så mycket mer än det självklara att översätta texter.

Då kan det vara ett alternativ att ta hjälp av sin språkpartner för att undvika kostsamma felinvesteringar.

 

 

Vad tycker kunderna?

 
Namnlös design (72)
 
 
 

Vi är väldigt nöjda med den höga nivån både vad gäller kvalitet och service! Ni är en mycket pålitlig och uppskattad leverantör!

 
 

Sara Kvarfordh
Communication Manager

Stora enso | Logo

 

 

 

 

 
Namnlös design (72)
 
 
 

Jättenöjd med kvaliteten och suberbra bemötande! Vi har fått uppfattningen från våra marknadskoordinatorer att valideringsverktyget är lättjobbat!

 
 

Rebecca Swahn
Marketing Production Leader

Hultafors Group | Logo

 

 

 

 

 
Namnlös design (72)
 
 
 

Otroligt serviceminded, noggranna och snabba. Samarbetet med er har verkligen tillfört ett mervärde utöver proffsiga översättningar! 

 
 

My Nilsson Bark

Marketing Communicator

 
tyrilightsblack_10985944

 

 

 

 

Kontakta oss

 

Kontakta oss så hjälper vi dig att komma igång